1. | 꼭 필요한 주어외에는 생략하고 표현하라. (특히, 인칭대명사) |
2. | 한 문장안에서 용어를 통일하라.(엄마, 어머니 중 하나로) |
3. | 긴 문장은 짤라 표현하고 짧은 문장은 연결하여 표현하라. |
4. | 중심 낱말에 맞는 표현을 골라 표현하라. (특히, 명사에 맞는 서술어 선택. ex : 만족을 느낀다.-> 만족하다) |
5. | 어려운 한자를(漢字)를 쓰지 말고 쉬운 표현을 골라라. |
6. | 대명사를 가능하면 생략하라.(인칭, 지시) |
7. | 직접화법을 매끄럽게 표현하라. (가능하면 간접화법으로 바꾸어라.) |
8. | 한국어 어순(주어+목적어+서술어)대로 재정리하여 한 문장 한 문장 표현하라 |
9. | 청각, 시각언어, 큰말-작은말, 표준어-사투리를 잘 구분하여 표현하라. |
10 | 번역하여 무슨 뜻인지 모를 경우 과감하게 의미중심으로 의역하라. |
11 | 문장전체를 의미 중심으로 두 번 이상 읽은 후 번역하여 전체 문장 중심으로 번역하라 |
12 | 조사를 정확하게 써라. |
13 | ~에 대하여, ~에 관하여, ~에 대해, ~에 관해 등에 해당하는 표현을 목적어로 삼아 표현하라. (ex : 이 집에 대해서 좋게 생각한다. -> 이 집을 좋게 생각한다.) |
14 | '아무리~해도 지나치지 않는다.', '~함에 틀림없다'., ~라 아니할 수 없다.'등은 '아주 중요하다'., ' 실이다.' ,'정말 무엇이다.' 등으로 표현하라. |
15 | 원문의 품사에 얽메이지 말고 품사를 바꾸어 표현해도 된다. |
16 | 겹친말을 피하고 이중서술을 쓰지 말라. (ex : 어제 걱정이 무척 됐었었다. -> 어제 무척 걱정했다.) |
17 | 시게의 표현에 얽메이지 말고 부사로 표현하라. (ex : 어제 걱정이 무척 됬었다. ---> 어제 무척 걱정했었다.) |
18 | 문장의 말하는 사람(話者)관점대로 계속 서술하라. (1인칭, 2인칭, 3인칭 관점인지 구분하여 표현하라.) |
19 | 수동태 문장은 능동형으로 바꾸어 표현하라. |
20 | 원문을 이해할 수 있으면 과감하게 표현력을 발휘하라. 하지만 미사여구로 얼버무리거나 마음대로 상상해서 표현하지 마라. |