대본 파일 첨부_가유아녀-11.doc
중국 드라마 가유아녀 11集 – 우유 반잔
우유 마시기가 너무 싫은 류씽은 동생 샤위 잔에 우유를 버리고 엄마에게는 다 마셨다고 한다. 거짓말임을 눈치채지 못한 엄마는 샤위에게 다 마시라고 권하고 자기우유까지 두 잔을 마신 샤위는 바지에다 오줌을 싼다. 샤위는 류씽한테 당한 대로 보복을 하는데..
揭不开锅 [jiēbukāiguō] 가난하여 끼니를 때우지 못하다.
您说您小时候家里很穷
아빠 어렸을 때 집이 가난했다고 했죠
还经常揭不开锅 没错吧
매번 끼니를 챙기지 못했다고요 맞죠?
没错 맞아
还只能熬点粥喝 还经常吃不饱
죽밖에 먹을 게 없었는데 항상 부족했잖아요
没错吧 맞죠
没错往下说 계속해
为了弟弟不挨饿
동생 배 고프지 않게 하기 위해
还经常省下半碗粥
항상 죽을 반 남겼잖아요
倒在弟弟的碗里 没错吧
동생 그릇에 따를려구요 맞죠
没错 맞아
所以我就省下半杯奶
그래서 제가 우유 반 잔을 남겨
倒在弟弟的杯子里 没错吧
동생 잔에 따른 거예요. 맞죠?
没错往下说
맞아 계속해
这不就结了吗 还用说什么呀
끝났잖아요? 더 설명할 게 필요하나요?
虎父无犬子 [hǔfùwúquǎnzǐ]
호랑이는 강아지를 낳을 수 없다.(훌륭한 아버지 밑에 평범한 아이가 있을 수 없다는 뜻으로 남의 자녀를 칭찬할 때 씀.)
你爸还真有想象力
네 아빠 상상력이 대단하다.
他这想象力不如我
아빠 상상력은 나만 못해요
您应该直接说
아빠는 이렇게 말했어야죠.
这鞋就是奶牛生的
이 신발은 젖소가 낳은 거야.
行 虎父无犬子 啊
그렇네, 그 아빠에 그 자식이네.
多管闲事 [duōguǎnxiánshì] 쓸데없는 일에 참견하다. 부질없이 참견하다
我不是亲姥姥啊
내가 친할머니가 아니라고?
我多管闲事是不是
내가 부질없이 참겨했지
我呀走 我走
나 간다.
- 가유아녀-011.hwp (25.5KB) (720)