안녕하세요 ECK교육입니다!
주말에도 생활한마디는 계속 된다는 사실!! 헷
오늘 알려드릴 표현은 자꾸 변명만 하는
비겁한 사람들에게 사용하는 표현입니다!
"오늘은 왜 또 이렇게 늦었어요?"라는
표현은 중국어로 어떻게 표현하는지 알아볼까요??
주말에도 생활한마디는 계속 된다는 사실!! 헷
오늘 알려드릴 표현은 자꾸 변명만 하는
비겁한 사람들에게 사용하는 표현입니다!
"오늘은 왜 또 이렇게 늦었어요?"라는
표현은 중국어로 어떻게 표현하는지 알아볼까요??
[ 본문 ]
A : 今天怎么这么晚才来?
Jīntiān zěnme zhème wǎn cái lái?
오늘은 왜 또 이렇게 늦었어요?
B : 路上出事故了。
Lùshang chū shìgù le
오는 도중에 사고가 났어요
A : 现在这种借口不好使了。
Xiànzài zhè zhǒng jièkǒu bù hǎoshǐ le
이제 그런 변명은 안 통해요.
A : 今天怎么这么晚才来?
Jīntiān zěnme zhème wǎn cái lái?
오늘은 왜 또 이렇게 늦었어요?
B : 路上出事故了。
Lùshang chū shìgù le
오는 도중에 사고가 났어요
A : 现在这种借口不好使了。
Xiànzài zhè zhǒng jièkǒu bù hǎoshǐ le
이제 그런 변명은 안 통해요.
[ 단어 ] 事故 - ( shìgù / 사고) 不好使 - (bù hǎoshǐ / 안 통해요) |